domingo, 31 de mayo de 2009

Sobre cuestionarios y entrevistas a mis nodos

No se puede hacer. ¿Por qué? Porque no les interesa, no tienen tiempo de hacerlo, no ven la ganancia en ello. A los que les podría interesar ayudar no tengo nada que preguntarles... de ellos ya sé su historia. Los datos para confeccionar mi matriz va a ser del propio análisis que pueda hacer con mi socia. Ya comenté que conservo muchos e-mails que me pueden ayudar al respecto... y creo que estoy tapando los baches que en algún momento tenía.

lunes, 25 de mayo de 2009

¿Nodos equivalentes?

En el intento de poste de mis primeros nodos había puesto algo como " nodos intermedios". Claro, pero ¿qué son? ¿pertenecen a la red? Yo los necesito porque de otra manera no tengo manera de conecta a ciertos nodos. Es decir, si yo tengo un amigo al que nunca le ofrecí ningún servicio, pero el igualmente me recomienda a un tercero para hacer una traducción... ¿cómo caratulo a mi amigo? El no es cliente, por lo que no sería un nodo equivalente.
En clase hablamos maneras de superponer redes y esquemas que me parecieron algo complicados... hasta que me iluminé. Mi red va a ser de contactos, no de clientes... "referenciadores" los llamo Nacho.
La idea es sacar ventaja de este concepto de la arbitriaridad que uno puede aplicar al momento de seleccionar los nodos, de acuerdo a la investigación que deseo realizar. En realidad, todos mis contactos (o por lo menos los que me tienen estima como persona) son potenciales referenciadores, conozcan o no mis capacidades como traductora. Pero, obviamente, no me interesa trazar una red donde estén todos ellos; sólo me interesan aquellos que ya han cumplido su rol de referenciadores.
¿Cómo distinguir si son referenciadores/clientes o solo referenciadores? Con los atributos. Un no cliente tendrá un valor 0 en ese atributo.
Incluso, esto me permitirá trabajar con alumnos referenciadores, clientes de traducciones referenciadores o contactos referenciadores.
Bueno, vamos a ver qué sale de todo esto. La búsqueda de nodos se amplía, pero a la vez es más clara.

domingo, 24 de mayo de 2009

Vamos para atrás

Bueno, para poder empezar a postear había decidido cambiar los nombres de los nodos de mi red, por un tema de privacidad, como uno de los primeros pasos. Estuve mal. Para poder armar los nodos con sus vínculos me era muy complicado tener que ir chequeando en cada paso quién era quién. No es que había cambiado el nombvre por completo, sólo había dejado el nombre y la inicial de su apellido, pero... ¡Yo los conozco mejor por apellido!
En fin, seguir trabajando un poco más offline, comentando avances y retrocesos, pero sin publicar tan específicamente los nodos hasta tenerlos más definidos y poder cambiar así sus nombres.

miércoles, 20 de mayo de 2009

Puff... esto es más dificil de lo que parecía. Pasando la información en limpio empiezo a encontrar ciertos baches que van a ser fundamentales para poder armar mi red. La verdad que no me gusta esta idea de ir posteando por partes; me sentiría más cómoda posteando algo más coherente. Esta es la primer planilla depurada y con los nombres cambiados, por una tema de respeto a la privacidad.

Nuestra primer traducción fue en febrero del 2006. Nada mal si piensan que recién terminabamos el primer año de la carrera de traductorado. Y se ve que no la hicimos mal, porque enseguida empezaron a caer un montón más. Igual, entre nos, ¡cómo sufrimos las primeras traducciones! Fueron noches sin dormir para poder entregar en tiempo y forma... y todo lo que tuvimos que leer e investigar. Por suerte era período de vacaciones de la facultad...

Bueno, acá dejo los datos que pude extraer de la primer planilla que hicimos para una pseudo contabilidad. No está la parte de la capacitación en inglés porque el registro fue mucho más informal, pero espero poder reconstruirlo de todas maneras. Tampoco van atributos por ahora:


Solo traducciones: desde febrero 2006 a mayo 2007

Contacto / Empresa

Germán Christian F / NEA
Rolando G / NEA
Laura A / NEA
María José B / NEA
Laura F / CANC
Laura S / particular
Ana María S / NEA
Marcos L / NEA
Mariano M / NEA
Claudio P / NEA
Ricardo P / NEA
Franca / particular
Baruj Z / particular
Mariano R / NEA
Alberto R / NEA
Gabriel M / NEA
Augusto C / NEA
Mariana B / particular
José / AMIC

Nodos intermedios (no hicieron traducción, pero nos recomendaron)
Mariano M / NEA
Esposo de Franca / NEA

Ahora mi principal problema es que los datos que tengo en las siguientes planillas tienen un bache como de un año... pero ya lo solucionaré

viernes, 1 de mayo de 2009

Estorninos en Otmoor, Oxfordshire, Inglaterra

Búsqueda de nodos

A juntar datos se ha dicho: viejas planillas de contabilidad casera y correos electrónicos archivados. Tratar de recontruir todos los potenciales nodos y luego, establecer cómo hacer el recorte.
Primero, busco identificar quién nos ha contactado como prestadores de servicio. Parecería fácil, pero como la idea es trabajar con individuos y no con clientes -en el sentido de quién pone la plata-, no lo es tanto. Porque, claro, en los recibos y planillas que tenemos sólo aparece el nombre de quien nos ha contratado directamente o el de la empresa... no la persona dentro de la empresa. Por suerte, contamos con nuestra memoria y conservamos los e-mails. Y, la mejor parte, es que muchas veces tenemos en el cuerpo del e-mail el camino que fue recorriendo (es decir, los datos de reenvío dentro de la misma empresa).