miércoles, 20 de mayo de 2009

Puff... esto es más dificil de lo que parecía. Pasando la información en limpio empiezo a encontrar ciertos baches que van a ser fundamentales para poder armar mi red. La verdad que no me gusta esta idea de ir posteando por partes; me sentiría más cómoda posteando algo más coherente. Esta es la primer planilla depurada y con los nombres cambiados, por una tema de respeto a la privacidad.

Nuestra primer traducción fue en febrero del 2006. Nada mal si piensan que recién terminabamos el primer año de la carrera de traductorado. Y se ve que no la hicimos mal, porque enseguida empezaron a caer un montón más. Igual, entre nos, ¡cómo sufrimos las primeras traducciones! Fueron noches sin dormir para poder entregar en tiempo y forma... y todo lo que tuvimos que leer e investigar. Por suerte era período de vacaciones de la facultad...

Bueno, acá dejo los datos que pude extraer de la primer planilla que hicimos para una pseudo contabilidad. No está la parte de la capacitación en inglés porque el registro fue mucho más informal, pero espero poder reconstruirlo de todas maneras. Tampoco van atributos por ahora:


Solo traducciones: desde febrero 2006 a mayo 2007

Contacto / Empresa

Germán Christian F / NEA
Rolando G / NEA
Laura A / NEA
María José B / NEA
Laura F / CANC
Laura S / particular
Ana María S / NEA
Marcos L / NEA
Mariano M / NEA
Claudio P / NEA
Ricardo P / NEA
Franca / particular
Baruj Z / particular
Mariano R / NEA
Alberto R / NEA
Gabriel M / NEA
Augusto C / NEA
Mariana B / particular
José / AMIC

Nodos intermedios (no hicieron traducción, pero nos recomendaron)
Mariano M / NEA
Esposo de Franca / NEA

Ahora mi principal problema es que los datos que tengo en las siguientes planillas tienen un bache como de un año... pero ya lo solucionaré

No hay comentarios:

Publicar un comentario